Língua- galego-português ou português medieval?
Vaiamos, irmãa, vaiamos dormir
(en) nas ribas do lago, u eu andar vi
a las aves meu amigo.
Vaiamos, irmãa, vaiamos folgar
(en) nas ribas do lago, u eu vi andar
a las aves meu amigo.
En nas ribas do lago, u eu andar vi,
seu arco na mãao as aves ferir,
a las aves meu amigo.
En nas ribas do lago, u eu vi andar,
Seu arco na mãao as aves tirar,
a las aves meu amigo.
Seu arco na mãao as aves ferir,
a las que cantavam leixa-las guarir,
a las aves meu amigo.
Seu arco na mãao as aves tirar,
a las que cantavam non nas quer matar,
a las aves meu amigo.
Vaiamos, irmãa, vaiamos dormir
(en) nas ribas do lago, u eu andar vi
a las aves meu amigo.
Vaiamos, irmãa, vaiamos folgar
(en) nas ribas do lago, u eu vi andar
a las aves meu amigo.
En nas ribas do lago, u eu andar vi,
seu arco na mãao as aves ferir,
a las aves meu amigo.
En nas ribas do lago, u eu vi andar,
Seu arco na mãao as aves tirar,
a las aves meu amigo.
Seu arco na mãao as aves ferir,
a las que cantavam leixa-las guarir,
a las aves meu amigo.
Seu arco na mãao as aves tirar,
a las que cantavam non nas quer matar,
a las aves meu amigo.
O aluno brasileiro que aprender esta cantiga e outras poucas nas aulas de literatura não terá dificuldade em identificar a passagem abaixo, tirada d’A demanda do Santo Graal, como galego-português, por mais que ele aprenda em outro lugar (como no painel cronológico do Museu da Língua Portuguesa) que se trata de um texto escrito "português medieval".
Entom se saio Lançarot do paaço e sobio em seu cavallo e a dozella em seu palafrem. E forom com a donzella dous cavalleiros e duas donzellas. E quando ella tornou a elles, disse-lhes: “Sabede que adubei-o, porque v[e]m dom Lançarot do Lago sem ir comnosco”. Entom se filharom [a] andar e entrarom na foresta;e nom andarom muito por ella, que chegarom a [a]casa do ermitam que saia a falar com Gallaaz. E quando el vio Lançarot ir e a donzella, logo soube que ia para fazer Gallaaz cavalleiro e leixou sua irmida por ir ao mosteiro das donas. Ca nom queria que se fosse Gallaaz ante que o el visse.; ca bem sabia que pois se ele partia dali que nom tornaria i, ca lhe convenria, tanto que fosse cavalleiro, entrar aas venturas do regno de Logres. E por esto lhe semelhava, que o avaia perdudo e que nom veeria a meude e temia. Ca avai em elle mui grande sabor, porque era santa cousa e santa creatura.
Mensagem de Marcelo Pereira, S.Paulo Brasil, no Fórum http://www.pglingua.org/foros/viewtopic.php?f=1&t=716&start=30
Imagens retiradas de http://cantaresdeamigo.blogspot.com/2008/05/vaiamosirma.html
Sem comentários:
Enviar um comentário